#3 – Sandrine, apprendre 4 langues et 2 alphabets sans difficultés

Aujourd’hui j’ai le plaisir d’accueillir Sandrine, maman française qui vit à Chypre. Elle va nous parler de l’éducation bilingue de ses enfants qui ont grandi avec 4 langues. Bonjour Sandrine ! Peux-tu te présenter ?

Bonjour Audrey. Je suis donc maman française qui vit depuis plus de 30 ans à Chypre. Je suis arrivée assez jeune sur Chypre et puis je me suis installée avec le papa qui est chypriote.

Nous avons eu trois enfants qui sont maintenant grand, j’ai deux adultes de 28 et 27 ans et un plus jeune, un adolescent de 15 ans. Et qui sont effectivement bilingues, trilingues, voire maintenant puisqu’ils ont aussi l’anglais.

Et tout s’est très bien passé.

Comment ça s’est passée cette éducation bilingue ?

J’avais la chance que mon mari parle français. Quand on s’est rencontrés, on avait déjà le français entre nous. Puisque moi je ne parlais pas le grec encore. Donc, entre nous, c’était surtout le français.

Donc mes enfants, ils ont d’abord été vraiment francophones. Leur langue maternelle a été ma langue à moi. Mais mon mari leur parlait aussi en grec. Donc voilà, ça s’est très bien passé. Je dois dire que je n’ai jamais eu aucune difficulté par rapport à ça.

Et moi, c’était très important que je leur parle uniquement en français puisque j’estime que c’est quand même plus logique d’employer la langue qu’on maîtrise le mieux pour qu’ils aient une approche plus facile.

Par contre, c’était important aussi qu’ils apprennent évidemment le grec avec leur papa. Et puis, après, par la suite, ils ont appris aussi l’anglais puisqu’ils sont allés dans une école où ils ont eu les trois langues. Et ils ont parlé très rapidement aussi. Je n’ai pas eu de difficultés aussi au niveau du langage. Ils ont parlé très tôt, les trois. Voilà, on n’a pas eu de difficultés à ce niveau. Mais c’était important pour moi de leur parler en français, ça c’est sûr.

C’est très intéressant à entendre parce que souvent on dit que les enfants bilingues parlent plus tard parce qu’ils ont deux ou plusieurs langues. Et c’est vraiment intéressant, je trouve, d’entendre que non, ce n’est pas le cas. Il y a des études qui le montrent aussi, mais c’est vrai qu’on m’a aussi dit que mes enfants ont parlé un peu plus tard parce qu’ils sont bilingues. C’est toujours important d’entendre que non, ça n’a rien à voir. Chaque enfant évolue différemment et certains évoluent plus vite. Ce n’est pas les langues qui jouent un rôle.

Non, tout à fait. Surtout que je sais qu’il y a eu une étude qui avait été faite, les enfants ce sont des éponges. Ils peuvent même apprendre jusqu’à, je crois, six langues simultanées. Oui, il paraît que c’est surtout les enfants qui sont de naissance bilingue ou trilingue, ils ont une faculté à apprendre les langues.

Je pense que ça peut poser problème. J’ai des amis, leurs enfants ont parlé un peu plus tard, je crois vers 2-3 ans. Mais eux, dans leur contexte, c’était différent. Ils avaient l’anglais au milieu. Donc ça peut être aussi un facteur.

Nous, chez nous, c’était quand même vraiment le français qui était prépondérant dans notre famille. C’est après qu’ils ont eu plus le grec, avec le papa, mais aussi à l’école. C’est surtout à l’école, en fait, vers 5-6 ans, qu’ils ont commencé à apprendre le grec.

À Chypre, comment est-ce que c’est vu le bilinguisme ? Je suppose que c’est presque normal, puisque Chypre, c’est deux pays différents.

Alors, c’est vrai que Chypre, pour faire un petit peu d’histoire, était une ancienne colonie anglaise. Donc la plupart des Chypriotes parlent déjà l’anglais.

En plus, il y a eu l’histoire des Turcs aussi. Donc, avant, il y avait aussi le Turc dans certaines écoles, etc. Mais c’est vrai que c’est facile, les chypriotes parlent anglais de toute façon.

Par contre, pas du tout le français. Le français, c’est une langue que, dès le départ, je ne pratiquais qu’en famille. C’était très difficile de pratiquer ma langue maternelle à l’extérieur de la famille.

Et en plus, le grec, c’est une autre écriture. Tes enfants sont allés dans une école anglaise-grec, c’est ça ?

Exactement. À partir du CP, ils avaient les trois langues. C’est une école sainte Marie, une école religieuse qui a été créée par des bonnes sœurs. En fait, c’est une école italienne à la base. Donc après, ils ont appris aussi l’italien à partir du collège. Ils avaient aussi une quatrième langue, donc l’italien.

Dès le CP, ils avaient des cours de français, des cours de grec et des cours d’anglais. Donc, ils apprenaient simultanément avec les deux alphabets différents. Et je dois dire qu’ils n’ont eu aucune difficulté. Comme je le disais, les enfants sont des éponges. Ils apprennent très vite.

C’est nous, les parents, qui avons peur. On a l’impression qu’on leur en demande trop. Mais je pense qu’ils sont tout à fait capables d’assimiler deux, trois, quatre langues sans aucun problème.

Surtout l’écriture. Voilà, le grec, le français, les deux alphabets sont très différents. Donc, c’est vrai que quand on apprend, nous, en tant qu’adultes, qu’on essaie d’apprendre un autre alphabet, ça peut être très compliqué.

Mais je pense que pour les enfants, c’est plus simple. Je pense que c’est plus évident. Ça a toujours été plus facile d’apprendre une langue plus jeune que quand on est adulte, je pense. Et puis bon, eux, en plus, ils baignaient dedans. Enfin, c’était leur deuxième langue, le grec. Ils avaient de toute façon pas le choix, fallait s’y mettre. Et moi, je m’y suis mise avec, d’ailleurs.

Ma fille est rentrée à l’école cette année et elle a appris aussi à lire. Et en fait la maîtresse disait que pour nous, l’alphabet tel qu’on le connaît, c’est normal. Mais pour un enfant, que ce soit l’alphabet latin, l’alphabet grec, l’alphabet russe, c’est entre guillemets du chinois, comme on dit. Il faut qu’ils déchiffrent tout. S’ils baignent dedans dès qu’ils apprennent à lire et à écrire, finalement, c’est vraiment très facile pour eux.

Et c’est vrai que je me souviens que j’étais très étonnée avec la facilité avec laquelle ils apprenaient et qu’ils faisaient la distinction entre l’alphabet français et anglais et l’alphabet grec. C’était incroyable. J’ai le souvenir où j’étais chaque jour étonnée par l’aisance qu’ils avaient d’apprendre ces alphabets différents et de retenir aussi les mots, les différentes lettres.

L’alphabet grec est assez difficile, il y a plusieurs i, plusieurs o. Donc pour moi, c’était très compliqué, mais pour eux, c’était très facile. C’est vrai que moi, de mon expérience, c’est que du positif. Je prône vraiment le fait qu’il ne faut pas avoir peur, il faut vraiment les laisser aller apprendre toute la langue. qu’ils ont la possibilité d’apprendre.

Pour moi, évidemment, c’était impossible de ne pas leur parler français, parce que je voulais qu’ils aient le français, donc ne serait-ce que pour communiquer avec mes parents, ma famille, etc. Et puis je ne me voyais pas leur parler autre que ma langue, même encore maintenant, où maintenant je suis bilingue, je parle très bien le grec.

Je ne leur parle pas en grec, même parfois quand on parle en famille et qu’ils parlent avec leur père en grec. moi je vais intervenir en français même si je comprends c’est très rare que j’intervienne en grec. Je pense que c’est plus simple pour eux aussi et c’est comme ça que je pense qu’ils ont bien appris et ils ont bien assimilé toutes les langues.

Ils apprennent vite à faire la différence en effet après.

Ils savent en plus que ton mari parle français, que tu comprends le grec, c’est vrai que vous pouvez faire un mélange familial, tout le monde peut quand même discuter chacun dans sa langue.

C’est vrai. Et après, bon, il peut faire le choix. Par exemple, je sais que mes garçons, ensemble, vont plus souvent parler le grec, alors que ma fille, elle est plus francophone. Maintenant, elle a un petit ami qui est anglophone, donc avec son petit ami et qui vit avec nous, elle ne parle qu’anglais.

Mais quand elle s’adresse à ses frères, elle va plus leur parler en français qu’en grec. Et avec moi aussi, elle va plus me parler en français. C’est marrant, mais je pense qu’elle a plus de facilité avec le français qu’avec le grec.

Alors que les garçons, ils sont plus chypriotes, je dirais, alors qu’ils maîtrisent très bien le français, comme leur sœur. Mais entre eux, ils vont parler en grec.

Est-ce que, à part dans cette école où ils avaient le français dès le début, il y a d’autres actions à Chypre, ou dans la ville où tu habites, qui soutiennent les familles francophones et les enfants ? Notamment pour leur permettre justement de pouvoir parler, entendre régulièrement français, avoir un lien avec la culture ?

On a l’Alliance française qui organise des sorties, des choses comme ça, des cours de français aussi. Il y a aussi l’École française qui est maintenant depuis quelques années à Limassol, parce que moi j’habite à Limassol, mais depuis très longtemps elle est sur Nikosi. Donc on a ça.

On a aussi une organisation qui s’appelle Vivre à Chypre, où on peut se rencontrer entre Français. Et effectivement, les parents d’enfants peuvent organiser des rencontres pour que les enfants parlent entre eux.

Moi, j’avais fait aussi un groupe Facebook. C’était les mamans françaises de Chypre qui est maintenant les Françaises de Chypre, pour que les femmes qui n’ont pas d’enfants puissent aussi se sentir concernées. Et c’était surtout pour rapprocher les mamans françaises, de se donner des trucs, des bons plans.

Ça n’a pas trop marché finalement. Donc, c’est plus maintenant pour avoir des renseignements globaux pour s’installer sur Chypre. Je pense qu’à Chypre, la communauté française n’est pas très importante. Donc c’est peut-être différent que dans certains pays où je pense qu’il y a beaucoup plus de Français et beaucoup plus de possibilités d’organiser des choses.

Oui, en effet. Par contre, il doit quand même y en avoir un peu, si tu dis qu’il y a une école française.

Oui. Il y en a de plus en plus. Je le vois là, sur mon groupe, j’ai de plus en plus de Français qui me contactent et qui me disent qu’ils vont venir s’installer à Chypre et ils veulent avoir des renseignements, etc.

Donc, ce n’est pas que moi. À mon époque, quand je suis arrivée à Chypre, on était très peu. Maintenant, il y en a de plus en plus.

C’est de plus en plus jeunes aussi, des jeunes qui viennent s’installer. et qui veulent essayer d’avoir une vie paisible, parce que c’est vrai que Chypre est un pays assez paisible et agréable à vivre.

Est-ce que tu aurais un conseil que tu donnerais aux jeunes parents qui ont des enfants bilingues, comment faire justement pour que comme tes enfants, ils soient à l’aise dans plusieurs langues, qu’il y ait ce plaisir de parler toutes ces langues, de ne pas les rejeter, etc ?

Alors, c’est ce que j’ai un petit peu dit au départ. Pour moi, la chose la plus importante, en fait, c’est que chacun parle sa propre langue maternelle. Parce que j’ai eu le cas de gens que je connais des mamans françaises qui ont carrément ignoré le français et qui dès le départ ont parlé en grec ou en anglais à leurs enfants et que les enfants maintenant ne parlent pas bien ne maîtrisent pas le français.

Alors mon conseil c’est qu’il ne faut surtout pas avoir peur que l’enfant ne soit pas capable de maîtriser la langue du pays que ce soit l’anglais ou le grec etc. Il faut vraiment leur donner toutes les chances, que chacun parle sa langue et qu’il n’y a aucun problème.

En général, il n’y a pas de problème, évidemment, c’est vraiment au cas par cas. Il y a des enfants qui vont peut-être avoir un peu plus de problèmes. Mais en général, je pense que ça se passe beaucoup plus facilement comme ça.

Et puis l’enfant, il faut lui faire confiance, il va maîtriser sans aucun problème les deux, trois langues, voire quatre langues. Mes enfants parlent quatre langues maintenant et sans aucun problème. Donc, je pense qu’il faut faire confiance aux enfants et leur donner toutes les possibilités dès le départ, dès la naissance, pour ne pas dire même dans le ventre, leur parler, leur chanter dans notre langue. Faites leur confiance et parlez votre langue maternelle.

Et c’est tellement riche, toutes ces cultures qui se partagent. Je pense que c’est important de leur laisser le choix, après, d’utiliser une ou deux langues. Après, ça va être de faire la différence et de parler la langue qu’ils préfèrent quand ils veulent. Mais leur donner au moins le choix de pouvoir choisir et de pouvoir maîtriser la langue maternelle ou la langue paternelle.

Pour finir, est-ce que tes enfants ont envie de vivre en France ?

Mes deux grands enfants ont fait l’expérience de rentrer en France. Ma fille a commencé ses études en France et mon fils est allé en Belgique. Et tous les deux sont vite revenus en courant à Chypre. Mais encore une fois, ça dépend des cas.

Je connais d’autres mamans où, malheureusement, leurs enfants sont restés à l’étranger, que ce soit en Angleterre ou en France, etc. Mais les miens, ils sont revenus vers leur maman louve. Et c’est vrai qu’ils reconnaissent que la qualité de vie à Chypre est quand même assez agréable.

Ils ont la chance de voyager aussi pas mal. Ils partagent leur temps s’ils voyagent. Ils rentrent souvent en France ou ils font des voyages ailleurs. Mais c’est vrai qu’ils préfèrent vivre à Chypre. Avoir leur point de chute sur Chypre. Ce qui me rend très heureuse.

Merci à Sandrine pour le partage de cette belle expérience! N’hésitez pas à lui laisser un mot en commentaire!
A bientôt pour un nouvel épisode!
apprendre 4 langues et 2 alphabets

Restez informés des nouveaux articles et recevez des astuces sur l’éducation bilingue en rejoignant la newsletter!

En envoyant vos informations, vous nous autorisez à vous envoyer des e-mails. Vous pouvez vous désabonner à tout moment.